quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

Um tigre de circo...

A circus tiger mauled and killed his trainer 
(um tigre de circo machucou e matou seu treinador)
I wonder what set him off; said the commentator
("Eu imagino o que fez o tigre escapar"; disse o comentarista)
I don't know. how would you feel if separated from
Your family
(Eu não sei. Como você se sentiria se fosse separado de
sua familia?)

You were shipper to different cities in a cage no less
(Se fosse expedido para diferentes cidades numa gaiola, nada menos)
Bound of life, with pain / pleasure techniques
(Fadado pela vida toda com técnicas de dor/prazer)
And complete humility for performance under duress
(E completa humilhação em performances sob humilhação)
A whip no less
(Uma chicotada,nada menos)
If you were a tiger would you do it?
(Se voce fosse um tigre faria isso?)
Would you break away
(Se libertaria?)
Think of escape and if desperate
(Pensaria na fuga e, se desesperado)
Kill and avow your infinite humiliation and quavanteed
Death?
(Mataria e admitiria sua infinita humilhaçao e
morte garantida?)

Do you do it, now, as a human?
(Você faria isso,agora, como um ser humano?)
If not, then i understand why you were not sure
(Se não, então entendo porque você não estava certo)
What set the tiger off,mr. commentator
(sobre o que fez o tigre escapar, sr. comentarista.)

-    Serj Tankian

Nenhum comentário:

Postar um comentário